繁体
他继续往前走,奥特太太压低嗓门对他说:
"她活该!"菲利普把刚才的事儿告诉劳森之后,劳森这么说,"环脾气的臭娘们儿。"
"小
,听我的忠告,还是去学
裁
的手艺吧。"他看看自己的表。"十二
了。Alasemaineprochaine,messieurs。"
他瞪
冲她望着,仿佛她是
令人憎恶的野兽似的,而他说话的声调也变得格外刺耳。
"哎,我很难过。这个人多
鲁!"
普赖斯小
脸
惨白。她火极了,他竟当着奥特太太的面如此羞辱她。她虽然在法国呆了很久,完全听得懂法语,但要她自己讲,却吐不
几个词儿来。
"这
线条画得不错,"他终于开了腔,一边用拇指
着他所欣赏的成功之笔,"看来你已经有
人门了。"
范妮·普赖斯满脸通红,病态的
肤下,血
似乎呈现
一
奇怪的紫
。她不加分辩,只是朝面前的画一指,这幅画,她从星期-一直画到现在。富瓦内坐了下来。
"瞧,两条手臂竟不一样长。还有这儿的膝盖,给画成个什么怪模样。刚才我说了,五岁的孩
也比你
。你看,这两条
叫她怎么站得住呀!再瞧这只脚!"
"他没有权利这样对待我。我
的学费一个于儿也不比别人少,我
学费是要他来教我。可现在瞧他,哪儿是在教我!"
谁知她竟恶狠狠地冲着他发火了。
她从他
边走过,径自
了画室。菲利普耸耸肩,一拐一瘸地上格雷维亚餐馆吃午饭去了。
"Jevonspayepourmapprendre."
"你留在这儿就是为了对我说这个?等我需要你怜悯的时候,我会开
求你的。现在请你别挡住我的去路。"
"我现在开始,你至少是有几分才气的。"
"嗯,你希望我对你说些什么呢?要我恭维你一句,说这是幅好画?没门儿。要我夸你一声,说画得
不错的?没门儿。要我说这幅画总还有些可取之
吧?一无是
。要我
你的画
病在哪儿?全都是
病。要我告诉你怎么
置?
脆把它撕了。现在你总该满意了吧?"
克拉顿没吭声,只是凝目望着这位画家,依旧是那一副不把世人之言放在
里的讥诮神情。
"她说些什么?她说些什么?"富瓦内问。
"Casevoit,"画师说,"不说也看得
。"
画师
睛里怒火闪
,他拉开嗓门,挥着拳
。
"他刚来两天,"奥特太太赶
解释
,"是个新手,以前从没学过画。"
"Maia,nomdeDieu,我教不了你。教
骆驼也比教你容易。"他转
对奥特太太说:"问问她,学画是为了消闲解闷,还是指望靠它谋生。"
"看来你认为我是亏待你了。你老是在司库面前嫡咕抱怨。你不是要我关心一下你的这幅大作吗?好吧,现在就拿来让我开开
界吧。"
奥特太太一向不喜
克拉顿,听了这话就把嘴一噘。她看不
画里有什么特别的名堂。富瓦内坐定
,细细地讲解起绘画技巧来。奥特太太站在一旁,有
不耐烦了。克拉顿一言不发,只是时而

;富瓦内
到很满意,他的这一席话,克拉顿心领神会,而且悟
了其中的
理。在场的大多数人虽说也在洗耳恭听,可显然没听
什么
来。接着,富瓦内站起
,朝菲利普走来。
劳森很怕挨批评,所以每逢富瓦内来画室授课,他总是避之唯恐不及。
"我可不希望别人对我的作品评
品足,"他说。"是好是环,我自己心中有数。"
"你的意思是说,你不希望别人说你的大作不
明吧
"那么我就有责任告诉你:你是在白白浪费光
。你缺少天赋,这倒不要
,如今真正有天赋的人又有几个;问题是你
本没有灵
,直到现在还未开窍。你来这里有多久了?五岁小孩上了两堂课后,画得也比你现在
。我只想奉劝你一句,趁早放弃这番无谓的尝试吧。你若要谋生,恐怕当波nneatoutfatre也要比当画家稳妥些。瞧!"
普赖斯小
慢腾腾地把画
收拢来。菲利普故意落在别人后面,想宽
她几句。他搜索枯
,只想
这么一句:
"我要像画家那样挣钱过日
,"普赖斯小
答
。
"这就是我同你提起过的那个姑娘。"
咬着大拇指,然后心不在焉地把一小块咬下的韧
吐在画布上。
奥特太太支吾着,不敢转译给他听。普赖斯小
自己用蹩脚的法语又说了一遍:
他每吐
一个词,那支怒不可遏的炭笔就在纸上留下个记号,转
间,范妮·普赖斯好几天来呕心沥血画成的画,就被他涂得面目全非,画面上尽是
七八糟的条条杠杠和斑斑
。最后他把炭条一扔,站起
来。
他随手抓起一
炭条,想在纸上勾画,不料因为用力过猛,炭条断了。他咒骂了一声,随即用断
信手画了几笔,笔
苍劲有力。他动作利索,边画边讲,边讲边骂。